微软声称他们的 AI 中译英工具能媲美人类
首页 > 观测 > 数码科技    作者:剧毒术士马文   2018年3月15日 21:51 星期四   0条评论    
时间:2018-3-15 21:51  

单个字词的外语翻译并不困难,最近更有能做到实时翻译的工具,不过当来到完整文句的翻译,却会因为语境和文字使用习惯的不同,直接影响机器理解文字的意思。微软的 AI 团队却发文表示,他们成功开发 AI 演算法,能做到媲美人类的中译英工具,还释出试用工具给大家比较一下。


img004.jpg


微软的研究员解释指,这次的突破是由于他们把传统的「统计机器翻译」换成起用「深度神经网络」来模仿人类的行为模式。团队应用双学习系统来让 AI 反复对比翻译结果;同时也利用了审议网络,模拟人类在重复修改文字的过程,以及「英译中」的范例来增强「中译英」的翻译表现。最后,AI 更会比对由不同阅读方向而翻译成的句子,看是否有相似的结果。

虽然大家已经可以试用由这 AI 支持的翻译工具,不过微软却没有表明何时会正式推出,而且体验工具所提供句子都是由新闻文章中摘录,所以当这 AI 翻译遇上我们在日常生活更常见的非正式用字,其翻译结果还是值得关注的。如果技术成熟以后,难保将来小编也会被 AI 取代,连 FB 的帖文都是 AI 所写...

经由: Engadget
来源: Microsoft AI Blog, Microsoft Translator
二维码加载中...
本文作者:剧毒术士马文      文章标题: 微软声称他们的 AI 中译英工具能媲美人类
本文地址:http://www.moepc.net/?post=4559
声明:若无注明,本文皆为“MoePC.net (原My艦これ/Mykancolle)”原创,转载请保留文章出处。

WRITTEN BY

avatar

返回顶部    首页     管理  
版权声明      pw:moepc.net或mykancolle.com (有时需加www.) 留言补档
本站JPEG均经过Google Guetzli压缩
网站纯属爱好 无盈利无广告(亏本运行)
恕不提供软文和饲料 这里只有特效药。
部分内容来源于网络,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容。
本站资源仅为个人学习测试使用,请在下载后24小时内删除,不得用于商业用途,否则后果自负,请支持正版!
illust-AMD/Ryohka
Feel free to use your Adblock, we don't have any ads.
Foreign visitors, if you have any questions, leave a comment in English/Japanese/German.
(just copy and paste one Chinese character cauze the anti-spam settings.)   sitemap